閑散としていることを「閑古鳥が鳴く」といいますよね。
雑誌の中吊り広告で、震災の影響で飲食店などに人が入らないことを取り上げている記事があり、その見出しに「閑古鳥の巣」って書いてあったのですが、こういう使い方ってしましたっけ?
オイラのボキャブラリーの中には無いんですが…
電車内から中吊り広告が消え、デパートは薄暗く閑古鳥の巣。花見は中止、繁華街からは人影が消えた。日本中に回った自粛という名の毒薬…。
オイラも正しい日本語が使えていると胸を張って言えるほどのモンではないですが、これはちょっと見過ごせない!